40
edits
(→Translations: new section) |
|||
Line 10: | Line 10: | ||
"Carga de cabeza" makes little sense in Spanish, probably a mistranslation. You could maybe ''force'' a meaning of "head's load", but it's a stretch. | "Carga de cabeza" makes little sense in Spanish, probably a mistranslation. You could maybe ''force'' a meaning of "head's load", but it's a stretch. | ||
--[[User:Reynbowz|Reynbowz]] ([[User talk:Reynbowz|talk]]) 03:10, 29 October 2012 (UTC) |
edits