Talk:EP126

Add topic
Revision as of 22:54, 28 December 2010 by Kenji-girl (talk | contribs) (Created page with "==Japanese title translation== Is the translation correct? Chikorita's name comes after the の. This means that stubborn is the possessive, not Chikorita. If it were ''Chicorita...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Japanese title translation

Is the translation correct? Chikorita's name comes after the の. This means that stubborn is the possessive, not Chikorita. If it were Chicorita's Stubborness!!, I would think it would be チコリータのいじっぱり!!, not いじっぱりのチコリータ!!. I think it should be Stubborn Chicorita!!. Or am I wrong? --ケンジガール 22:54, 28 December 2010 (UTC)

Return to "EP126" page.