Please remember to follow the manual of style and code of conduct at all times.
Check BNN and Bulbanews for up-to-date Pokémon news and discuss it on the forums or in our IRC channel #bulbagarden on
Last modified on 25 October 2011, at 02:38


"Shutter Chance"

Just a question about our translation for "Shutter Chance." Don't get me wrong, the translation is nifty in that it's very descriptive, but it seems rather formal to me. Now, I'm not exactly a guru in the Japanese language, but it seems to me that the phrase "Shutter Chance" might be more like the English term "Photo Op." If anyone here is more functional in Japanese, could you tell me if this feeling is accurate? Essentially, I'm asking, is "Shutter Chance" a more relaxed way of saying "Good Time to Take a Picture," or is that the formal way of saying it? - unsigned comment from Shrikeswind (talkcontribs)

Return to "EP055" page.