469
edits
(→Trivia) |
m (→Original series: Grammer and adding the name translations) |
||
Line 94: | Line 94: | ||
|さむいふゆ ギャロップいれば ぽっかぽか<br> | |さむいふゆ ギャロップいれば ぽっかぽか<br> | ||
''Samui fuyu, Gyaroppu ireba, pokkapoka.''<br> | ''Samui fuyu, Gyaroppu ireba, pokkapoka.''<br> | ||
"Cold winter; if {{tt|Gallop|Rapidash}} | "Cold winter; if {{tt|Gallop|Rapidash}} were here, it would be warm." | ||
|- | |- | ||
|[[EP073]] | |[[EP073]] | ||
Line 396: | Line 396: | ||
|かわいいね くるくるカールの ロコンちゃん | |かわいいね くるくるカールの ロコンちゃん | ||
''Kawaii ne, kuru kuru kāru no Rokon-chan.''<br> | ''Kawaii ne, kuru kuru kāru no Rokon-chan.''<br> | ||
"Isn’t it cute? The swirling tail, of Rokon-chan. | "Isn’t it cute? The swirling tail, of {{tt|Rokon-chan|Vulpix}}". | ||
|- | |- | ||
|[[EP125]] | |[[EP125]] | ||
Line 412: | Line 412: | ||
|あさひるばん ゆらゆらくらす メノクラゲ | |あさひるばん ゆらゆらくらす メノクラゲ | ||
''Asa hiru ban, yura –yura kurasu, Menokurage.''<br> | ''Asa hiru ban, yura –yura kurasu, Menokurage.''<br> | ||
"Morning noon and night, slowly creeping moving along, Menokurage. | "Morning noon and night, slowly creeping moving along, {{tt|Menokurage}}". | ||
|- | |- | ||
|[[EP128]] | |[[EP128]] | ||
Line 460: | Line 460: | ||
|リザードが デザートたべる なつのごご | |リザードが デザートたべる なつのごご | ||
''Lizādo ga, desāto taberu, natsu no gogo.''<br> | ''Lizādo ga, desāto taberu, natsu no gogo.''<br> | ||
"Lizard, eating dessert, a summer afternoon." | "{{tt|Lizard|Charmeleon}}, eating dessert, a summer afternoon." | ||
|- | |- | ||
|[[EP139]] | |[[EP139]] | ||
Line 470: | Line 470: | ||
|ガラガラの こえもがらがら かぜひいた | |ガラガラの こえもがらがら かぜひいた | ||
''Garagara no, koe mo gara-gara, kaze hiita.''<br> | ''Garagara no, koe mo gara-gara, kaze hiita.''<br> | ||
"Garagara | "{{tt|Garagara|Marowak}} his voice also clattering, caught a cold." | ||
|- | |- | ||
|[[EP141]] | |[[EP141]] | ||
Line 510: | Line 510: | ||
|ビードルが はっぱのベッドで ゆめのなか | |ビードルが はっぱのベッドで ゆめのなか | ||
''Bīdoru ga, happa no beddo de, yume no naka.''<br> | ''Bīdoru ga, happa no beddo de, yume no naka.''<br> | ||
"Beedle, in its grass bed, in a dream." | "{{tt|Beedle|Weedle}}, in its grass bed, in a dream." | ||
|- | |- | ||
|[[EP150]] | |[[EP150]] | ||
Line 660: | Line 660: | ||
|ゆめごこち ふりこふりふり スリーパー | |ゆめごこち ふりこふりふり スリーパー | ||
''Yumegokokochi, furiko furifuri, Surīpā.''<br> | ''Yumegokokochi, furiko furifuri, Surīpā.''<br> | ||
"In a trance, a pendulum swinging back and forth, Sleeper. | "In a trance, a pendulum swinging back and forth, {{tt|Sleeper|Hypno}}". | ||
|- | |- | ||
|[[EP187]] | |[[EP187]] |
edits