Professor Oak's Pokémon Lecture: Difference between revisions

Line 2,545: Line 2,545:
|{{p|Axew}}
|{{p|Axew}}
|バトルだぜ キバゴがキバって キバをとぐ<br />
|バトルだぜ キバゴがキバって キバをとぐ<br />
''Batoru daze, Kibago ga kibatte, kiba wotogu''
''Batoru da ze, Kibago ga kibatte, kiba wo togu''
|-
|-
|[[BW015]]
|[[BW015]]
Line 2,579: Line 2,579:
|ヤブクロン においでわかる なかのよさ<br />
|ヤブクロン においでわかる なかのよさ<br />
''Yabukuron, nioi de wakaru, naka no yosa''<br />
''Yabukuron, nioi de wakaru, naka no yosa''<br />
"{{tt|Yabukuron|Trubbish}}, you can tell through the smell, the quality of a relationship."
"{{tt|Yabukuron|Trubbish}}, you can tell through the smell, how close it is."
|-
|-
|[[BW021]]
|[[BW021]]
Line 2,588: Line 2,588:
|{{p|Yamask}}
|{{p|Yamask}}
|ていないに デスマスしゃべるよ ですますと<br />
|ていないに デスマスしゃべるよ ですますと<br />
''Teinai ni Desumasu shaberu yo, desumasu to.''
''Teinai ni Desumasu shaberu yo, desu masu to.''<br />
"{{tt|Desumasu|Yamask}} speaks Japanese politely, using 'desu' and 'masu.'"
|-
|-
|[[BW023 (unaired)]]
|[[BW023 (unaired)]]
Line 2,601: Line 2,602:
|{{p|Herdier}}
|{{p|Herdier}}
|ハーデリア まかせてあんしん うちのるす<br />
|ハーデリア まかせてあんしん うちのるす<br />
''Hāderia, makasete anshin, uchi no rusu.''
''Hāderia, makasete anshin, uchi no rusu.''<br />
"{{tt|Hāderia|Herdier}} is safe to leave to guard your house."
|-
|-
|[[BW024]]
|[[BW024]]
|{{p|Patrat}}
|{{p|Patrat}}
|てきはっけん しっぽをたてろ ミネズミよ<br />
|てきはっけん しっぽをたてろ ミネズミよ<br />
''Teki hakken, shippo wo tatero, Minezumi yo.''<br />
''Teki hakken, shippo o tatero, Minezumi yo.''<br />
"Enemy discovered, tail erect, Minezumi."
"Enemy discovered, raise your tail, Minezumi."
|-
|-
|[[BW025]]
|[[BW025]]
|{{p|Sewaddle}}
|{{p|Sewaddle}}
|クルミルが センスをきそう ふくづくり<br />
|クルミルが センスをきそう ふくづくり<br />
''Kurumiru ga, sensu wo kisou, fukudzukuri.''
''Kurumiru ga, sensu o kisou, fukudzukuri.''<br />
"Kurumiru compete with their fashion sense, by making clothes."
|-
|-
|[[BW026]]
|[[BW026]]
|{{p|Ducklett}}
|{{p|Ducklett}}
|コアルヒー もぐっておよいで いつとぶの<br />
|コアルヒー もぐっておよいで いつとぶの<br />
''Koaruhī, mogutte oyoide, itsu tobu no.''
''Koaruhī, mogutte oyoide, itsu tobu no.''<br />
"{{tt|Koaruhī|Ducklett}}, diving, swimming, when will it fly."
|-
|-
|[[BW027]]
|[[BW027]]
Line 2,643: Line 2,647:
|ハハコモリ ポケモンまもる ははのあい<br />
|ハハコモリ ポケモンまもる ははのあい<br />
''Hahakomori, Pokémon mamoru, haha no ai.''<br />
''Hahakomori, Pokémon mamoru, haha no ai.''<br />
“{{tt|Hahakomori|Leavanny}}, protecting Pokémon, flower of love.”
“{{tt|Hahakomori|Leavanny}}, protecting Pokémon, with a mother's love.”
|-
|-
|[[BW032]]
|[[BW032]]
Line 2,670: Line 2,674:
|{{p|Druddigon}}
|{{p|Druddigon}}
|クリムガン ガンガンすすむよ あなのなか<br />
|クリムガン ガンガンすすむよ あなのなか<br />
''Kurimugan, gangan susumuyo, ana no naka.''<br />
''Kurimugan, gangan susumu yo, ana no naka.''<br />
"{{tt|Crimgan|Druddigon}} intensely make their way inside a hole."
"{{tt|Crimgan|Druddigon}} intensely make their way inside a hole."
|-
|-
Line 2,704: Line 2,708:
|{{p|Timburr}}
|{{p|Timburr}}
|ドッコラー かくざいはこぶよ どっこいしょ<br />
|ドッコラー かくざいはこぶよ どっこいしょ<br />
''Dokkorar, kakuzai ha kobuyo, dokkoisho''<br />
''Dokkorar, kakuzai hakobu yo, dokkoisho''<br />
"{{tt|Dokkorar|Timburr}} takes its lumber wherever it goes."
"{{tt|Dokkorar|Timburr}} takes its lumber wherever it goes."
|-
|-
1,356

edits