|Pokémon in South Korea|
|Original anime airdates|
|EP001||July 14, 1999|
|AG001||July 21, 2003|
|DP001||September 10, 2007|
|BW001||May 16, 2011|
|XY001||March 10, 2014|
The Pokémon (포켓몬스터) franchise first reached South Korea in 1999, with the first airing of Pikachu, I Choose You! on the Seoul Broadcasting System. None of the first generation Pokémon games were released in South Korea, so it was not until the release of Pokémon Gold and Silver in 2002 that Pokémon games were released in South Korean stores.
Due to the rocky history between Japan and (South) Korea, Japanese cultural imports—such as manga, anime, video games, music and movies—were banned by the South Korean government after Korean Independence at the end of World War II. This ban would be in effect throughout most of the 80s and 90s, particularly when video game consoles began to grow in popularity in Japan and the West. Many Korean companies would find ways around the ban, such as licensing American versions of Japanese consoles; Hyundai, for example, licensed the American Nintendo Entertainment System (instead of the Japanese Famicom) and released it as the 현대 컴보이 Hyundai Comboy. For other things, however, there was no way around the ban, and Pokémon was of no exception; almost all Pokémon-related media of its time would never officially make its way into South Korea. This included all of the first generation games; if anything Pokémon-related appeared in Korea, it was either a bootleg, a rip-off or a pirated version.. This in turn finally allowed for the release of some Pokémon titles into South Korea. In particular, the Pokémon anime first appeared on Korean television on July 1999, while the Pokémon manga series, Pokémon Adventures (포켓몬스터 스페셜 Pocket Monsters Special), would hit bookshelves on August 1999. The first Korean-language main series game, however, would be Pokémon Gold and Silver (포켓몬스터 금·은 Pocket Monsters Gum·Eun), which saw a release in April 2002; its delay may have been due to the difficulty of including the Korean language writing system in it. On the other hand, neither Pokémon Crystal nor the third generation games would see a release in South Korea, most likely for the same difficulties involved in a Korean translation. There may have also been uncertainty on how to play those games, as Hyundai would not license a version of either the Game Boy Color or Game Boy Advance for release in Korea.
Finally in January 2004, the South Korean government completely lifted its ban on Japanese cultural imports. This allowed Nintendo to officially operate in South Korea as 한국닌텐도(주) Nintendo of Korea, Inc. starting on July 2006, with 포켓몬코리아 Pokémon Korea, Inc. beginning its operations a month later. The Nintendo DS Lite would end up being the first console officially released by the new Nintendo of Korea in January 2007, and Pokémon Diamond and Pearl (포켓몬스터 DP 디아루가·펄기아 Pocket Monsters DP Dialga·Palkia) would be released in February 2008. However, it would not be until the release of Pokémon Black and White (포켓몬스터 블랙·화이트 Pocket Monsters Black·White) in 2010 that Korean games would be completely compatible with other region carts (as Generation IV games from other regions lack Korean characters).Pokémon Adventures volumes are generally released in Korea before English-editions in North America, new TCG sets are released on par with international releases, and the Korean release of Pokémon X and Y (포켓몬스터 X・Y Pocket Monsters X·Y) was part of the "Worldwide Release", with Korean being a playable option in all regions. Then in 2014, the Video Game Championship, Masters Division winner was 박세준 Park Se-jun, the first Korean winner of a Pokémon Worlds event.
Similarities with Foreign Versions
The Pokémon franchise in South Korea is a mix of the franchise as it is released in Japan and North America, and is also that which is uniquely Korean. Though lately it tends to be closer to what is done in Japan.
Currently, the Pokémon franchise in Korea tends to mirror what is done in Japan, in the same way the Pokémon franchise in Europe mirrors what is done in North America. Korean names of Pokémon and NPCs are translations or transliterations of their Japanese names; the Sylveon's Korean name 님피아 Nimpia is based the Japanese ニンフィア Nymphia versus its Western name. Furthermore, Event Pokémon distributions in Korea are more based on similar events in Japan versus the West; the Japanese Year of the Dragon event was also available in Korea, but it was never released in the West.
Other times, what is used in North America is used in Korea; for example, both the front and back card design for the Pokémon TCG in Korea is based on the North American version of the game. Also, when Ruby and Sapphire was released, the Korean version (as depicted in Pokémon Adventures) tended to use English names for Pokémon. For example, Taillow and Swellow's Korean names are transliterated from English (테일로 Teillo and 스왈로 Seuwallo, respectively), as was Delcatty (델케티 Delketi).
Most of the times, however, Pokémon in South Korea has a uniquely Korean look and feel. Many Pokémon have names unique to Korea, like 켈리몬 Kellimon (versus カクレオン Kakureon), 모아머 Moameo (versus ハハコモリ Hahakomori), and 목도리키텔 Mokdorikitel (versus エリキテル Erikiteru), while many of the main characters in the Pokémon franchise are given specifically Korean names: Ash Ketchum is 한지우 Han Ji-u, Jessie and James are 로사 Rosa and 로이 Roy, respectively, and Champion Lance is 목호 Mokho.
Pokémon video games
Since February 2008, all of the fourth generation main series games have been released in South Korea. Several of the spin-off Pokémon games have been released in South Korea as well. The fifth generation games would see a release in 2011, and Pokémon X and Y were released in Korea at the same time as the rest of the world.
With some exceptions such as Pikachu and the legendary Pokémon, most of the Pokémon species names are completely localized into the Korean language. These names often skew closer to the original Japanese names than translated names in other languages, especially in later generations. For more information on these translated names, see list of Korean Pokémon names.Pokémon Diamond and Pearl. The events are usually announced on the Korean Pokémon website. With the release of Pokémon Black and White, there has been both an official Korean version of the Pokémon Global Link as well as various Wi-Fi competitions, both International and Local (Korean).
Unlike other translations of the games, Korean events tend to be based directly on their Japanese counterparts rather than on North American and European events.
The Korean dub of the Pokémon anime was first aired in July 1999, and is mainly based on the original Japanese version. Most characters are renamed in the dub; for example, Ash Ketchum is 한지우 Han Ji-u, Misty is 최이슬 Choi I-seul and Brock is 웅 Ung.
In South Korea, the Pokémon anime had aired on Seoul Broadcasting System since the series' debut. Currently, episodes of the anime are aired on Tooniverse, CHAMP TV, Animax, Cartoon Network, ANIONE, and Jei TV.
Special episodes, such as Pokémon Mystery Dungeon: Team Go-Getters out of the Gate and Pokémon Mystery Dungeon: Explorers of Time & Darkness, have been dubbed as well.
Unlike the other dubs, the Korean dub has banned 20 episodes so far, including the ones banned in Japan. These banned episodes usually included overt references to Japan and Japanese culture, such as Challenge of the Samurai and The Ninja Poké-Showdown. However, most of these episodes were from the original series, with the last unaired episodes (not counting clip shows like AG120 and DP120 or episodes banned in Japan) being from Advanced Generation: AG055 and AG056. However, that may have been an oversight, though many of the unaired episodes were released on DVD.
| This section is incomplete.|
Please feel free to edit this section to add missing information and complete it.
Reason: Lacking more information in reference to the music.
Much like the English dub, the Korean dub of the Pokémon anime features different openings and endings from that in Japanese. However, the songs are directly based on their respective Japanese counterparts, using similar lyrics, style and beat along with sharing the same running time (1 minute and 30 seconds) and debuting episodes.
A music CD was released in South Korea titled Pocket Monsters AG (New & Best). This CD was released in 2003.
Cast and Crew
Many voice actors and actresses have contributed to the production of the Korean dub of the Pokémon anime.
지우 Ji-woo (Ash Ketchum) has been voiced by:
- 최덕희 Choi Deok-hyi for the Original series, M01 and M02,
- 안현서 An Hyeon-seo for M03, M04, and M05,
- 이선호 Lee Seon-ho for Advanced Generation, Diamond & Pearl series and Black & White series, as well as the movies in the respective series.
이슬 I-seul (Misty) was voiced by 지미애 Ji Mi-ae.
웅 Ung (Brock) was voiced by:
- 구자형 Koo Ja-hyeong for the original series and all the movies until Pokémon Ranger and the Prince of the Sea: Manaphy,
- 변영희 Byeon Young-hyi for the Advanced Generation and Diamond & Pearl series
관철 Gwancheol (Tracey Sketchit) was voiced by 이영주 Lee Young-joo.
봄이 Bom'i (May) was voiced by:
Pokémon Trading Card Game
Currently, the distributor is Pokémon Korea, Inc. Unlike the North American sets, the booster packs are called Extension Packs, the Theme Decks are called Random Decks, and the promotional pack is called a Special Set. However, unlike the Japanese sets, the card borders, colors, layout and backs are the based on the current English cards.
A complete list in English of the Korean cards during the Diamond & Pearl sets, with reference to the original cards, is available at the Korean Pokémon Card Database in English. A searchable database of all cards released since the Diamond & Pearl sets can be found on the official Korean language Pokémon Card Game site here.
Pokémon Adventures (포켓몬스터 스페셜 Pocket Monsters Special) has been published in South Korea by 대원씨아이 Daewon C.I. since August 1999. Since then, every volume that has been released in Japan has been released in Korean, the most recent being Volume 50, which was released on June 24, 2015. No major changes have been made between the original Japanese story and the Korean version.
Magical Pokémon Journey has been translated into Korean as well.
- SOUTH KOREA EASES BAN ON JAPANESE CULTURE
- South Korea Makes Way for Anime
- Nintendo of Korea opens July 7th
- The Pokémon Company History
- Hangeru Team (Korean Pokémon blog)
|The Pokémon franchise around the world|
|The Americas:||Brazil • Canada • Latin America • United States|
|Asia:||Greater China • Indonesia • Malaysia • Philippines • Singapore • South Asia • South Korea • Thailand • Vietnam|
|Europe:|| Bulgaria • Czech Republic • Denmark • Finland • France • Germany • Greece • Ireland • Italy|
Netherlands • Norway • Poland • Portugal • Russia • Serbia • Spain • Sweden • United Kingdom
|Middle East:||Arab world • Israel • Turkey|
|Oceania:||Australia • New Zealand|
|This article is part of Project Globe, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on the Pokémon franchise around the world.|