Pokémon in Canada
|Pokémon in Canada|
|Languages||English and Quebec French|
|Original anime airdates|
|DP001||September 7, 2007|
|BW001||August 1, 2011|
|XY001|| December 7, 2013*|
February 15, 2014*
The Pokémon franchise first reached Canada in late 1998 with the release of Pokémon Red and Blue Versions and the airing of the anime. Canada is divided into English- and French-speaking regions, with Pokémon being marketed accordingly. While the English adaptation of the franchise largely shares the same materials and translations as the United States, the Quebec French adaptation of the franchise had a mix of its own French translations and the English translation during its early days (with a small amount of material from France), which was eventually phased out in favor of almost entirely importing European French material.
All Pokémon games that have been released in the United States have also been released in Canada, with the exception of the Pokémon mini. New games are always released on the same day that they are released in the United States. Pokémon games sold in Canada are direct imports of the American versions, so spelling variations such as color and center are not changed to colour and centre for the Canadian releases. Despite this, some Canadian materials, such as game packaging/manuals and the official Canadian site for Pokémon Black and White Versions, use Canadian spellings in addition to the metric system for Pokémon height and weight stats.
As mentioned below, Canadian copies of Pokémon games come with bilingual (English/French) packaging and manuals, with the French text primarily using English names, despite the existence of French-language copies for the province of Quebec. A few games have trilingual packaging, with Spanish as a third language for Latin America.
While Canadian law requires bilingual packaging and instruction manuals to be included with the sale of all video games in Canada, Pokémon games were available in English only until the release of Pokémon HeartGold and SoulSilver, which received a French release for the province of Quebec in addition to the regular English release. This was due to an agreement between Quebec's government and major video game publishers requiring any video games in Quebec to be offered in French if available in that language elsewhere in the world. French-language games contain exactly the same content as those from France, with the packaging slightly modified to include elements such as a "Play in French" logo (upper-left corner), although they retain their PEGI ratings rather than changing them to those of the ESRB. As they are from France, the games are incompatible with some North American features. For example, the manuals for the French-language HeartGold and SoulSilver warn that Pal Park is incompatible with North American Generation III games, and due to the French versions of Diamond, Pearl, and Platinum being unavailable in Canada, Pokémon from said games cannot be transferred to French Generation V games, and the creation trio is unobtainable in the French Pokémon Dream Radar (unless European French copies of the Sinnoh games are used). The games also do not censor common Quebec French swear words, although Pokémon Mystery Dungeon: Gates to Infinity does censor some French-Canadian curse words despite being English-only in Canada. However, recent event distributions have been compatible with both English and French games, in addition to other European languages if imported. Despite the content of the games being almost identical to that of the releases from France, the Canadian French versions of the games for Nintendo DS have their own country code in the serial numbers, CDF (instead of USA for English North America, or EUR for Europe, etc). The Virtual Console re-releases of Pokémon Red and Blue and Pokémon Yellow are available in separate English and French versions (along with Spanish), unlike with the initial Canadian release.
Despite this, French-language manuals, packaging and promotional materials continued to exist for the English translations of the games (until the multilingual support of Pokémon X and Y), both to comply with federal regulations and in order to market both the English and French versions to Francophone Canadians. While French-language games and related material fully translate all terms and names using France's localizations, material related to English games localizes some terms but leaves all proper nouns the same, with France's equivalent provided in brackets for some lesser terms ("Trainer" is translated as "Dresseur", but "Feraligatr" is used instead of "Aligatueur" and Castelia City is referred to as "la ville Castelia City").
As Pokémon X and Y feature multilingual support, the need for separate English and French Game Cards from Generation VI onwards appears to have been eliminated, as players may choose their preferred language at the beginning of the game. Unlike Generation V games, Generation VI games censor both European French and French-Canadian curse words.
The North American version of Super Smash Bros. for Nintendo 3DS/Wii U has both English and French language options in addition to Spanish. As with the main Pokémon games, the English version is the unmodified USA translation. The French version uses France's translations for Pokémon-related terms and uses its dub's voice actors for Lucario, Jigglypuff and Greninja and various non-playable Pokémon (which coincides with the same dub airing on French-Canadian TV); however, the text is a separate French-Canadian translation, similar to the differences between the US and UK versions of Smash. Most non-Pokémon characters retain their English or Japanese voice acting in the French version, except for characters from the Sonic the Hedgehog and Wii Fit franchises.
Canadian players have had access to all Wi-Fi event distributions since the Secret Key in early 2009. The first in-store distribution was the Toys "R" Us Mew in 2000. In Generation III, Canada had no event Pokémon distributions. There were no in-store event Pokémon distributions again until the 2011 release of the shiny legendary beasts at EB Games and GameStop stores. Following this, other events have been distributed at EB Games and GameStop stores as well as in Toys 'R' Us stores. Events have been released to both English and French games. However, like most Generation V distributions, Canada's distributions can be obtained in German, Italian, and Spanish games as well.
So far, all North American Wi-Fi events from Generation VI have been accessible to Canadian players. In-store distributions at EB Games have resumed with the release of the October 2014 shiny Gengar and Diancie.
The English dub of the Pokémon anime and the Pokémon movies airs in Canada on Teletoon. The series previously aired on YTV from September 7, 1998, when Pokémon - I Choose You! debuted in Canada, through August 30, 2014. Corus Entertainment had obtained full ownership of Teletoon in 2014. Since Corus Entertainment had also owned YTV, they decided to shift some of their programming from YTV to Teletoon in the summer and fall of 2014, including the movement of Pokémon from YTV to Teletoon on September 2, 2014.
| This section is incomplete.|
Please feel free to edit this section to add missing information and complete it.
Reason: Needs history from the Johto episodes and the Advanced Generation series.
While some episodes such as The Tower of Terror, Tentacool & Tentacruel, and Holiday Hi-Jynx were aired and later banned in the United States, they had not been banned from YTV's schedule. However, YTV had not aired any episodes which were also never aired in the United States, such as The Legend of Dratini and The Ice Cave.
When the episodes switched to a high definition format, YTV's standard definition channel had letterboxed the episodes to maintain the aspect ratio of the image. When YTV introduced its HD feed on January 11, 2011, Canadian viewers were able to watch all HD episodes of Pokémon without it ever being letterboxed.
In some areas of Canada, The WB (now The CW) is available on cable. With this, Canadians were able to watch the newest English-dubbed episodes on Kids' WB! before they aired on YTV. Since the US version of Cartoon Network became the USA's provider of the Pokémon anime in 2006, Canadians had to wait until the dubbed episodes aired on YTV to watch them due to the fact that the American version of Cartoon Network is exclusive to the United States. There had been rare occasions however in which YTV had aired content on the same day as the US, such as the airing of Kyurem VS. The Sword of Justice.
When YTV was airing the anime, they also aired new Pokémon movies during the weekends (with the exception of Movies 8 through 11). Pokémon was very well received by YTV's viewers. At the time of the last airing, Pokémon was YTV's longest running television show and YTV had aired the anime longer than any other English television network. YTV had also held a number of contests related to the Pokémon franchise (especially the main series games), with the most recent promotion related to Pokémon Black and White Versions and its Canadian tour. YTV is currently wholly owned by Corus Entertainment.
When the anime debuted on YTV, it aired on weekdays at 4:00 PM. When Pokémon: Adventures in the Orange Islands debuted in the U.S., YTV continued to air Indigo League episodes until Pokémon Double Trouble aired on Kids' WB!. This was due to YTV's general practice of not airing new episodes until there was a substantial amount of new dubbed episodes to air five days a week for the weekday timeslot until the end of the season. Back around this time, Pokémon sometimes scheduled blocks of "back to back to back to back" specials. The first time this occurred, the block was called "Pokemania". On September 22, 2000 YTV had finally begun to air episodes of Pokémon: Adventures in the Orange Islands.
Diamond & Pearl series
YTV began airing new Pokémon: Diamond and Pearl episodes on Saturdays in May 2007. A 3:30 PM weekday timeslot starting with Following A Maiden's Voyage was added to YTV's schedule on April 7, 2008. Eventually, these 3:30 PM episodes surpassed the timeline of the Saturday episodes, starting with Buizel Your Way Out Of This!. Thus, Canada started getting five new episodes per week. The first season of the Diamond & Pearl series had finished its chronological airing on Tuesday, June 17, meaning that Pokémon Diamond & Pearl: Battle Dimension should have started on the next Wednesday or possibly Saturday. However, this did not happen, as YTV began rerunning season 10 from the beginning. This is due to YTV's episode policy as stated above.
Pokémon Diamond & Pearl: Battle Dimension briefly appeared for three weeks, airing on Fridays at 8:00 AM starting November 7, 2008. At one point, YTV was constantly changing their schedule around from Pokémon: Battle Frontier and Diamond and Pearl episodes at the times of 3:30 PM and 8:00 AM. On Monday, March 2, 2009, YTV began to air Battle Dimension regularly and only aired Pokémon: Diamond and Pearl episodes on Saturdays. On Wednesday, June 3, 2009, YTV aired the last episode of Pokémon Diamond & Pearl: Battle Dimension.
On Saturday, October 10, 2009, YTV began airing episodes of Pokémon Diamond & Pearl: Galactic Battles.On the same day, they aired Pokémon Mystery Dungeon: Explorers of Time & Darkness at 12:00 PM, and also Pokémon Mystery Dungeon: Explorers of Sky - Beyond Time & Darkness at 12:30 PM (just one day after the US airing). On November 20, 2009, YTV stopped airing episodes of Pokémon Diamond & Pearl: Battle Dimension and began to air only Galactic Battles. On November 28, 2009, YTV aired the Canadian premier of Arceus and the Jewel of Life. Beginning in late December 2009 until March 2010, YTV reverted to airing Pokémon: Advanced Battle episodes on weekdays. Only one new episode of Pokémon Diamond & Pearl: Galactic Battles aired on Saturday at 12:00 PM. YTV later on switched back to airing episodes of Pokémon Diamond & Pearl: Galactic Battles six days a week. With the airing of Gotta Get a Gible! On Tuesday, May 18, 2010, YTV closed the gap between the US air date and the Canadian air date down to just three days, which was rare to happen on YTV. This gap however, was widened again as YTV aired from Get Your Rotom Running! on Wednesday, May 18, 2010.
On Saturday, November 6, 2010, YTV started to air episodes of Pokémon Diamond & Pearl: Sinnoh League Victors on their Saturday time slots starting from Regaining the Home Advantage! while still airing episodes of Galactic Battles on weekdays. YTV had finished the Galactic Battles weekday run on Tuesday, November 16, 2010 and on Wednesday they started to air a run of Pokémon: Battle Frontier starting from Fear Factor Phony. After this run had concluded, YTV had gone back to episodes of Pokémon Diamond & Pearl: Galactic Battles. YTV started Pokémon Diamond & Pearl: Sinnoh League Victors on their weekday time slot on March 7, 2011. On Saturday, March 12, 2011, YTV surprisingly aired Zoroark: Master of Illusions without prior advertisements or TV listings, making most fans miss out on the movie airing.
Best Wishes series
YTV began to air Pokémon: Black & White on weekdays starting on Friday August 5, 2011. YTV aired Black—Victini and Reshiram on January 14, 2012. on April 7, 2012, YTV began to air episodes of Pokémon Black & White: Rival Destinies on their Saturday timeslot. Pokémon Black & White: Rival Destinies replaced Pokémon: Black & White weekday run on August 13, 2012. YTV aired Kyurem VS. The Sword of Justice on December 8, 2012. This was the first time since Pokémon movie theatrical releases in which Canada has had the same premiere date as the US. On March 23, 2013, Pokémon Black & White: Adventures in Unova had replaced the Saturday timeslot. On December 7, 2013, YTV had aired Genesect and the Legend Awakened.
Pokémon the Series: XY first premiered on Saturday, December 7, 2013 on YTV with the airings of Kalos, Where Dreams and Adventures Begin! and Lumiose City Pursuit!. These initial airings of the seventeenth season did not replace Saturday airings of Pokémon Black & White: Adventures in Unova, but were simply aired as a sneak peek. Continual airings of Pokémon the Series: XY began on February 15, 2014, though the sneak preview versions of XY001 and XY002 were aired instead of the regular versions. On September 2, 2014, YTV concluded the airings of the Pokémon animated series and YTV's sister station, Teletoon, picked up where YTV had left off. On November 9, 2014, Teletoon had aired Diancie and the Cocoon of Destruction.
As in the United States, the first three Pokémon movies were distributed by Warner Brothers.
The next four movies, Celebi: Voice of the Forest, Pokémon Heroes: Latios & Latias, Jirachi: Wish Maker and Destiny Deoxys, were distributed in Canada by Alliance Atlantis Communications, Inc., which was last known as Alliance Films prior to its absorption into Entertainment One in 2013. In 2010, Alliance Films released a boxed set of those four movies exclusively in Canada, titled Pokémon Legends. The boxed set consists of four discs and contains all the same bonus features as previous standalone releases of the movies. All four movies in the set are available in both English and French.
YTV On Demand
In 2005, YTV launched an on demand anime channel simply named YTV Anime On Demand. The channel contained new and old programs, including series that do not air on the normal YTV. The Pokémon anime was also available on this service. In 2008, YTV renamed its on demand service to Bionix On Demand. In December 2009, YTV cancelled Bionix On Demand and returned to the YTV On Demand service, which no longer offers Pokémon in its line-up.
In Quebec French
The original Quebec dub of Pokémon is actually a modified version of the dub from France. While the Canadian dub used most of the same dialogue as the European French version, all of the character names in the show were changed to match the names used in the English version (for example, "Misty" is used instead of "Ondine" and "Charmander" instead of "Salamèche"); it is unknown whether the names were simply dubbed over the European French version, or whether the Quebec dub is completely new. Despite the changes to character names, other proper names such as the names of cities remained the same as in the European French version (for example, "Carmin sur Mer" is used instead of "Vermilion City" or a translated equivalent such as "Ville de Vermilion"). All dubbing and other modifications required for the Canadian French version of the anime were conducted by Covitec in the province of Quebec.
The Quebec dub aired on Télétoon, a French-language children's network based in Montreal. Télétoon stopped airing Pokémon after the completion of Pokémon: Johto League Champions. Following this, Pokémon: Master Quest was partly aired on a different network, TQS. The Canadian French version of Pokémon was cancelled in 2004 for unknown reasons.
The Quebec dub was released on VHS and DVD by Imavision Distribution Inc., but their license to distribute the series has expired and their Pokémon titles have gone out of print. The movies were distributed on VHS and bilingual DVD (with both French and English audio tracks) by Warner Brothers, although no movies have been released to Canadians in French since VIZ Media took over the distribution of the films.
Unlike the fandom in France, a significant portion of the French-speaking adult Pokémon fandom in Quebec grew up with English names and terms thanks to this dub (and the English-language games, to a lesser extent). As a result, France's localized names tend to become a point of debate, particularly regarding early-generation nostalgia; English-language Pokémon games and merchandise are sold alongside their French-language counterparts and remain successful with older fans, and some Francophone Canadians continue to use the English names casually.
Cast and Crew
Many voice actors and actresses contributed to the Quebec version of the Pokémon anime. Although much of the dialogue from the European French version was reused for the Canadian dub, many proper names in the show were redubbed to match the proper names used in the English version of the anime airing elsewhere in Canada.
While it is unknown whether the dub of the series was modified from the European French version or redubbed entirely, the movies were dubbed from scratch in Quebec. Notable voice actors included Sébastien Reding, who provided the voice of Ash Ketchum, Kim Jalabert, who provided Misty's voice, Martin Watier, who provided Brock's voice, and Joël Legendre, who provided Tracey's voice. Ash's mother, Delia Ketchum, was voiced by Nathalie Coupal.
In November 2014, Pokémon finally returned to Télétoon with the XY series. Unlike its previous airing on the network, the dub currently airing on Télétoon is the unmodified European French dub, using France's names and terms, in keeping with all other French-language Pokémon material in Canada simply consisting of France's translations.
Currently, Télétoon airs Pokémon the Series: XY Kalos Quest at the following times:
|Monday||7:00 AM, 3:30 PM|
|Tuesday||7:00 AM, 3:30 PM|
|Wednesday||7:00 AM, 3:30 PM|
|Thursday||7:00 AM, 3:30 PM|
|Friday||7:00 AM, 3:30 PM|
The first seven Pokémon movies were available to Canadians in French. There were two versions made of the first movie, Mewtwo Strikes Back — one with dialogue based on the European French version, which aired on Télétoon; and one which was dubbed from scratch in Quebec, which was released theatrically and on home video.
The last Pokémon movie to be released to Canadians in French was Destiny Deoxys. After this, VIZ Media took over distribution of the movies, and they have not included French versions on their DVDs, although Netflix has aired the European French dubs of M14 onward. Additionally, the official French-Canadian Black and White website specifically referenced the French dubs of Black: Victini and Reshiram and White: Victini and Zekrom before the anime returned to French-Canadian television.
- Main article: List of French Pokémon themes
Imavision released one French language Pokémon music CD in Canada, a translation of Pokémon 2.B.A. Master titled Pokémon: Le plus grand maître Pokémon. It is nearly identical to the CD release from France, though it has a different title and different cover artwork. Some song titles were changed to be accurate to the Quebec French dub of the anime (for example, Misty's Song is titled as "La chanson de Misty" rather than "La chanson d'Ondine"), however, any spoken dialogue in the CD continues to refer to the proper names from the European French dub (including Ash addressing "Pierre" and "Ondine" at the beginning of Misty's Song). The exception to this is the the PokéRAP, which uses the English names for each Pokémon instead of France's localised names. Unlike France's CD, this version does not contain the PokéRAP video.
Beginning on March 1, 2014, the Pokémon anime became available on Netflix, a subscription-based on demand service available in a wide range of countries, including Canada.
In Canada, all Pokémon content is currently available for streaming with English or French subtitles and audio. The French audio and subtitles are from the European French version.
When Pokémon initially debuted on Netflix, episodes of Pokémon: Indigo League and Pokémon: Black & White were available to subscribers, as well as the movies Pokémon the Movie: Black—Victini and Reshiram and Pokémon the Movie: White—Victini and Zekrom. The episodes of Indigo League initially available were from the first broadcast season, which included the first 52 dubbed episodes. The second broadcast season, containing the end of Indigo League and the beginning of Adventures in the Orange Islands was added later. Kyurem vs. The Sword of Justice and Genesect and the Legend Awakened were formerly available as well, but have since been removed.
As of April 2016, Pokémon content available to Canadian subscribers includes the first 52 episodes of Indigo League (corresponding to the first broadcast season; the second season has been removed), all 48 episodes of Pokémon the Series: XY (titled as "Pokémon: XY") and the movie Diancie and the Cocoon of Destruction.
A French version of The Electric Tale of Pikachu, titled L'aventure électrique de Pikachu, was published by Imavision Distribution Inc, the same company that released the Pokémon anime on VHS and DVD in French-speaking regions of Canada. The French release includes the first four monthly issues and is directly based on VIZ Media's translation, including the reversal in the publishing order of ET02 and ET03.
In addition to this, some of the newer French manga translations published in France by Kurokawa, such as Pokémon Noir et Blanc (the French translation of the Black & White chapter of Pokémon Adventures), have been available in Canada through online retailers such as Amazon.ca and Indigo Books & Music.
Pokémon Trading Card Game
Cards for the Pokémon Trading Card Game have been sold in Canada since the introduction of the Base Set. English-language cards are imported from the United States to be sold in Canadian stores. In Quebec, only English-language cards were originally available, but many French-speaking parents felt this was unfair to their children, who also did not have a French-language Pokémon video game. As a result, Wizards of the Coast, which had recently started selling Pokémon cards in France, began to import these French-language cards for sale in Quebec; however, distribution of French cards became less widespread after a few early sets, as the French cards were not as sought-after by collectors as their English and Japanese equivalents. Today, both English- and French-language cards are recognized as tournament legal in official tournaments.
Currently, English-language cards are sold nationwide. In Quebec, French-language cards are sold alongside the English ones (somewhat less commonly), mostly at retailers such as Wal-Mart and independent gaming stores such as Le Valet d'Coeur that import games directly from France; the three McDonald's TCG promotions in the province have also been in French.
In general, Canada receives most of the same Pokémon merchandise that is available in the United States, such as plush toys and foods. Per national laws, all Pokémon toys and other merchandise come with bilingual packaging and instructions. Most Pokémon merchandise prior to 2013 had specialized Canadian packaging that only used the English localized names in both official languages, while Takara Tomy's merchandise from 2013 onwards uses the same multilingual packaging as the United States and Europe (which includes localized French names for the French portion).
All four Burger King promotions (1999, 2000, 2008 and 2009) were available in Canadian restaurants. All three McDonald's promotions (2011, 2012 and 2014) were available in Canada as well. Although the 2014 promotion appeared months later than in the United States, the Canadian version contained two cards per toy instead of only one like in the United States.
Several Pokémon books that have been released in English in Canada and the United States have been translated into French by Le Groupe Syntagme Inc for sale in French-speaking regions of Canada. Examples include many books from the Pokémon anime novelization series, the Pokémon Adventure Series (Pokémon Collection Adventure), Pokémon Pop Quiz (Pokémon Questions-pièges) and Extreme Pokémon: The Guide for the Ultimate Fan (Extrêmes Pokémon: Le guide ultime des vrais mordus). As of the 2010s, most of the Pokémon books and manga that has been available to Canadians in French has been imported from France rather than locally translated from materials that were originally available in English, such as Hachette Jeunesse's series of novels based on the anime.
Canadian exclusive items
In 1999, a series of bilingual Pokémon Game Tip Cards were given away in packages of Kellogg's cereal, exclusively in Canada. These cards contained tips for Pokémon Snap and Red, Blue, and Yellow Versions. Canadian exclusive game tip cards were also given away with Black Diamond cheese and Danone yogurt.
The Pokémon fandom in Canada consists of both English-speaking and French-speaking sectors, each with slightly different norms.
The English-speaking sector is closely tied to the American fandom due to the geographic proximity and similar dialects of English between both countries, as well as the fact that almost all English-language Pokémon media in Canada comes from the United States. As such, most English-speaking Canadian fans consult the same fansites as those in the US, including Serebii.net and PokéBeach.
The French-speaking sector is mostly distinct from the fandom in France due to the differences between early Canadian French and European French Pokémon media (particularly the use of English names), as well as the greater differences between Canadian and European French (especially in informal dialects). As such, a significant portion of the French-Canadian fandom is bilingual, and occasionally interacts and overlaps with the English-Canadian fandom (particularly those living in Quebec). French-Canadian fans do not have many dedicated fansites, and have traditionally used a combination of English and European French fansites for information; meanwhile, Pokémon fan events, such as the Otakuthon anime convention's "Pokéthon" sub-event, see use of both official languages and primarily use English-derived terminology. However, due to the fact that current French-language Pokémon media is imported from France, the French-Canadian fandom has begun to overlap slightly more with the European French fandom, particularly among younger fans.
Pokémon voice actors are regularly seen on the Canadian convention circuit, with Veronica Taylor, Sean Schemmel and Sébastien Reding (Ash's French-Canadian movie voice actor) all having been guests at various fan conventions in Canada. Additionally, as mentioned above, the annual Otakuthon anime convention in Montreal hosts a Pokémon-themed sub-event known as "Pokéthon".
In February 2011, in conjunction with the Pokémon Black and White Sampling Tour in the United States, two similar events were held in Canada, one in Burnaby, British Columbia and the other in Mississauga, Ontario. At these events, players were invited to try a demo of Pokémon Black and White a month before it was released in Canada. There were other activities such as photo opportunities, face painting, and colouring pages.
The 2013 World Championships were held in Vancouver, British Columbia from August 9 to 11, 2013. This is the first and only time so far that the World Championships have been held outside of the United States.
On November 8, 2014, an event was held in Toronto, Ontario commemorating the upcoming launch of Pokémon Omega Ruby and Alpha Sapphire. The event, known as Canada's Pokémon Video Game Event, offered attendees the chance to try out the Pokémon Omega Ruby and Pokémon Alpha Sapphire Special Demo Version and Pokémon Art Academy. Other activities were held including colouring pages and photo opportunities with Pikachu. Attendees were offered posters of the Hoenn region and codes to download the Pokémon Omega Ruby and Pokémon Alpha Sapphire Special Demo Version at home — each card came with two codes, with the second one intended to be shared with a friend of the recipient. At the end of the event, attendees who stayed were shown a free screening of Diancie and the Cocoon of Destruction, which features many settings based on locations in Canada.
So far, there have been three performances of Pokémon: Symphonic Evolutions in Canada. The concerts were performed in Vancouver on July 22, 2015; in Toronto on August 28, 2015 and in Montreal on August 30, 2015.
- Scott Ramsoomair, the author of the webcomic Super Effective, is Canadian.
- Pokémon.ca redirects to Pokémon.com.
- For April Fool's Day 2014, Bulbapedia and other Bulbagarden websites adopted a Canadian theme, with Bulbanews releasing several Canada-themed hoax articles.
- LaRousse City was based on Vancouver, British Columbia.
- Director Kunihiko Yuyama traveled to Canada to scout out locations for the settings of Diancie and the Cocoon of Destruction.
- On May 10, 2016, the Canadian government tweeted about the Pokémon franchise, asking followers which Pokémon they believed to be the "most Canadian". Among the more frequent responses were Bidoof and Sawsbuck.
- Image of bilingual Zoroark distribution cart @ GameSniped (retrieved April 9, 2012)
- Bionix On Demand cancelled (retrieved February 18, 2010)
- Le Journal de Montréal French-language review of X and Y
- Official Languages Act (retrieved February 18, 2010)
- Big Fun Party Mix: Big Fun Party Mix: Amazon.ca: Music (retrieved February 18, 2010)
- Scott Ramsooair Biography @ AnimeCons.com (retrieved February 18, 2010)
|The Pokémon franchise around the world|
|The Americas:||Brazil • Canada • Latin America • United States|
|Asia:||Greater China • Indonesia • Malaysia • Philippines • Singapore • South Asia • South Korea • Thailand • Vietnam|
|Europe:|| Bulgaria • Czech Republic • Denmark • Finland • France • Germany • Greece • Iceland • Ireland • Italy|
Lithuania • Netherlands • Norway • Poland • Portugal • Russia • Serbia • Spain • Sweden • United Kingdom
|Middle East:||Arab world • Israel • Turkey|
|Oceania:||Australia • New Zealand|
|This article is part of Project Globe, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on the Pokémon franchise around the world.|