316
edits
Chungkingpun (talk | contribs) |
m (Is its Japanese name a transliteration of its English name?) |
||
Line 378: | Line 378: | ||
Ledyba may be a corruption of ''ladybug'' or a corrupted shortening of ''{{wp|ladybird}}''. | Ledyba may be a corruption of ''ladybug'' or a corrupted shortening of ''{{wp|ladybird}}''. | ||
Rediba may be a corruption of ''ladybug'' or ''ladybird'', or a combination of ''ladybug'' and ''{{wp|red}}''. | Rediba may be a corruption of ''ladybug'' or ''ladybird'', or a combination of ''ladybug'' and ''{{wp|red}}''. It can be also a possible transliteration of its English name. | ||
==In other languages== | ==In other languages== | ||
{{Other languages|type=bug|type2=flying | {{Other languages|type=bug|type2=flying | ||
|ja=レディバ ''Rediba''|jameaning=May be a corruption of ladybug or ladybird, or a combination of ladybug and red. | |ja=レディバ ''Rediba''|jameaning=May be a corruption of ladybug or ladybird, or a combination of ladybug and red. Possibly a transliteration of English name. | ||
|fr=Coxy|frmeaning=From ''{{wp|Coccinella}}''. | |fr=Coxy|frmeaning=From ''{{wp|Coccinella}}''. | ||
|es=Ledyba|esmeaning=Same as English name | |es=Ledyba|esmeaning=Same as English name |
edits