DP106: Difference between revisions

58 bytes added ,  15 February 2010
Line 107: Line 107:
* In the Japanese version, it showed Piloswine running between the two bars, with the camera moving. In the dub, it only showed it rushing through the first part with the camera staying stationary, then Dawn saying "Well, that's one way to do it..."  
* In the Japanese version, it showed Piloswine running between the two bars, with the camera moving. In the dub, it only showed it rushing through the first part with the camera staying stationary, then Dawn saying "Well, that's one way to do it..."  
===In other languages===
===In other languages===
* German: '''{{tt|Außer Rand und Band!|Out of hand!}}'''
* Latin American Spanish: '''{{tt|¡Una Estampida Variada!|A varied stampede!}}'''
* Latin American Spanish: '''{{tt|¡Una Estampida Variada!|A varied stampede!}}'''
* Brazilian Portuguese: '''{{tt|Uma Manada de Desobediência!|A Herd of Disobedience!}}'''
* Brazilian Portuguese: '''{{tt|Uma Manada de Desobediência!|A Herd of Disobedience!}}'''
123

edits