EP007: Difference between revisions

1 byte removed ,  24 January 2017
m
→‎Dub edits: misspelling
m (→‎Dub edits: misspelling)
Line 134: Line 134:
* The outside of the store Team Rocket looted simply says "マシーン" (machine) in the Japanese version, while it says "MACHINE SHOP INDUSTRIAL SUPPLIES ALL MAKES AND MODELS" in the dub. The next shot replaces "ルーム" (room) with "LS".
* The outside of the store Team Rocket looted simply says "マシーン" (machine) in the Japanese version, while it says "MACHINE SHOP INDUSTRIAL SUPPLIES ALL MAKES AND MODELS" in the dub. The next shot replaces "ルーム" (room) with "LS".
* Like the Pewter Gym, the "Hanada Gym" sign is changed to "Cerulean Gym".
* Like the Pewter Gym, the "Hanada Gym" sign is changed to "Cerulean Gym".
* When Ash's Pokédex reads Staryu, it classifies the Pokémon as a hermaphrodite. Ash calls this strange, and Misty tells him it shouldn't matter who someone falls in love with. In the English dub, the Pokédex makes no mention of Staryu's gender and instead comments on its shining core, which is sold as a type of jewelry. Ash now remarks that it's typical of a girl to "show off her jewelery", to which Misty responds by telling him to "quit stalling".
* When Ash's Pokédex reads Staryu, it classifies the Pokémon as a hermaphrodite. Ash calls this strange, and Misty tells him it shouldn't matter who someone falls in love with. In the English dub, the Pokédex makes no mention of Staryu's gender and instead comments on its shining core, which is sold as a type of jewelry. Ash now remarks that it's typical of a girl to "show off her jewelry", to which Misty responds by telling him to "quit stalling".


==In other languages==
==In other languages==
855

edits