Cascarrafa: Difference between revisions

8 bytes removed ,  30 November 2022
→‎Name origin: Upon further checking, "jarra" in Portuguese is practically the same as in Spanish, so changed to reflect that. Although "jarro" is more common, both can have the same meaning.
(→‎Name origin: Upon further checking, "jarra" in Portuguese is practically the same as in Spanish, so changed to reflect that. Although "jarro" is more common, both can have the same meaning.)
Line 66: Line 66:
| French
| French
| Jarramanca
| Jarramanca
| From ''jarre'' (jar) or ''jarra'' (Spanish for jug; Portuguese for carafe) and possibly ''{{wp|Salamanca}}''
| From ''jarre'' (jar) or ''jarra'' (Spanish and Portuguese for jug) and possibly ''{{wp|Salamanca}}''
|- style="background:#FFF"
|- style="background:#FFF"
| Italian
| Italian
131

edits