Bulbapedia talk:Project TCG: Difference between revisions

Line 204: Line 204:
I would also suggest that we can start using some kind of template similar to <nowiki>{{TCG Unreleased}}</nowiki> to let people know when an attack has no official English name. --[[User:Daniel Carrero|Daniel Carrero]] ([[User talk:Daniel Carrero|talk]]) 15:48, 17 March 2024 (UTC)
I would also suggest that we can start using some kind of template similar to <nowiki>{{TCG Unreleased}}</nowiki> to let people know when an attack has no official English name. --[[User:Daniel Carrero|Daniel Carrero]] ([[User talk:Daniel Carrero|talk]]) 15:48, 17 March 2024 (UTC)
:You could just have the names be "Cards with _____ (Japanese symbols I can't type)" to mirror the way Leaf Tornado's categories work. [[:Category:Cards with Leaf Tornado (グラスミキサー)]]. [[User:Salmancer|Salmancer]] ([[User talk:Salmancer|talk]]) 17:30, 17 March 2024 (UTC)
:You could just have the names be "Cards with _____ (Japanese symbols I can't type)" to mirror the way Leaf Tornado's categories work. [[:Category:Cards with Leaf Tornado (グラスミキサー)]]. [[User:Salmancer|Salmancer]] ([[User talk:Salmancer|talk]]) 17:30, 17 March 2024 (UTC)
::In the case of Leaf Tornado, I created 2 separate categories because the "same" English attack has two different Japanese names: [[:Category:Cards with Leaf Tornado (グラスミキサー)]] and [[:Category:Cards with Leaf Tornado (リーフトルネード)]].
::So the idea would basically be renaming "[[:Category:Cards with Scream]]" into "Category:Cards with さけび", right? I wonder if many people would prefer those kinds of categories with Japanese names. Personally, I think the English (unofficial translation) is fine since it requires no Japanese skills to type and read, and presumably all those cards with the same Japanese attack should have the same translation anyway.  --[[User:Daniel Carrero|Daniel Carrero]] ([[User talk:Daniel Carrero|talk]]) 17:56, 17 March 2024 (UTC)