18,967
edits
(→In the anime: since the games section features the Sinnoh trio, changed the section header image to a different, and this one includes Pikachu, so it fits. Additionally, centered gallery and changed/updated some images) Tag: Disambiguation links |
(→Terminology: restructuring this, removing specific details in favor of a general overview, though maintaining key internal information) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
[[File:First Partner Pokémon Abound.png|thumb|300px|Promotional image for [[The Indigo Disk]] using the term "first partner Pokémon"<ref>[https://scarletviolet.pokemon.com/en-gb/news/first_partner_pokemon/ Pokémon Scarlet and Pokémon Violet | Familiar First Partner Pokémon].</ref>]] | [[File:First Partner Pokémon Abound.png|thumb|300px|Promotional image for [[The Indigo Disk]] using the term "first partner Pokémon"<ref>[https://scarletviolet.pokemon.com/en-gb/news/first_partner_pokemon/ Pokémon Scarlet and Pokémon Violet | Familiar First Partner Pokémon].</ref>]] | ||
{{main|Terminology of first partner Pokémon}} | {{main|Terminology of first partner Pokémon}} | ||
===First partner Pokémon=== | ===First partner Pokémon=== | ||
Since [[Generation VI]], "first partner Pokémon" is the main term officially used to refer to these Pokémon in the [[Pokémon games]], {{pkmn|anime|TV series}}, {{Trading Card Game}}, and other media. It is sometimes shortened to simply "first partner". | |||
Occasionally, other Pokémon have been referred to as first partner Pokémon | Occasionally, other Pokémon have been referred to as first partner Pokémon, such as {{p|Poipole}} in its {{pkmn|Ultra Sun and Ultra Moon|Ultra Sun}} [[Pokédex entry]], as well as various Pokémon in {{g|Masters EX}}. | ||
Krysta Yang, a former public relations manager at [[Nintendo of America]], has claimed that the phrase "partner Pokémon" is preferred in official communication due to "starter Pokémon" implying that the player will "be rid of them" later in the game.<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=vqQEFEjLybE&t=6120s Nintendo's Big Announcement Season EXPLAINED - EP81 Kit & Krysta Podcast | Kit & Krysta on YouTube] — Krysta Yang: "They did start using 'partner Pokémon' a couple of years back, but it's been hard for them to get people to catch on to this official terminology because people like to say 'starter Pokémon.' ... I think there was something about how, if you call it a 'starter Pokémon,' you're basically saying that you will be rid of them. ...That was one of the reasons, I believe, is that if you call it a 'starter Pokémon,' it's like, oh, you're only just going to start the game with it, and then you ditch it for your, like, shinies and your legendaries. ... So then the 'partner Pokémon' became the phrasing that they liked better because it's like, 'this is your partner for your whole adventure,' like you really want to get attached to this character, this Pokémon that you start your game with, but it's not just who you start your game with..."</ref> | Krysta Yang, a former public relations manager at [[Nintendo of America]], has claimed that the phrase "partner Pokémon" is preferred in official communication due to "starter Pokémon" implying that the player will "be rid of them" later in the game.<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=vqQEFEjLybE&t=6120s Nintendo's Big Announcement Season EXPLAINED - EP81 Kit & Krysta Podcast | Kit & Krysta on YouTube] — Krysta Yang: "They did start using 'partner Pokémon' a couple of years back, but it's been hard for them to get people to catch on to this official terminology because people like to say 'starter Pokémon.' ... I think there was something about how, if you call it a 'starter Pokémon,' you're basically saying that you will be rid of them. ...That was one of the reasons, I believe, is that if you call it a 'starter Pokémon,' it's like, oh, you're only just going to start the game with it, and then you ditch it for your, like, shinies and your legendaries. ... So then the 'partner Pokémon' became the phrasing that they liked better because it's like, 'this is your partner for your whole adventure,' like you really want to get attached to this character, this Pokémon that you start your game with, but it's not just who you start your game with..."</ref> | ||
===Starter Pokémon=== | |||
Historically, these Pokémon have been referred to as "starter Pokémon", sometimes shortened as "starters", though these terms were rarely used in the {{pkmn|games}}, and used occasionally during the second through fourth series of ''[[Pokémon the Series]]''. | |||
Starting in ''[[Pokémon the Series: XY]]'', the term "starter Pokémon" fell out of use entirely in the TV series. At a panel at PokéCon 2015, then-voice director of the English dub of ''[[Pokémon the Series]]'', [[Tom Wayland]], stated that "starter Pokémon" is "an unofficial term now".<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=4EuH-5Fv87g&t=1608s PokéCon 2015 - Tom Wayland on How He Creates Pokémon Voices]: Wayland: "''Chespin is the... your Grass-type starter in XY. Even though "starter" is an unofficial term now.''"<br>Audience: "''I think it's always been an unofficial term.''"<br>Wayland: "''Nope. They used to say it in the show, now they don't.''"</ref> | |||
In 2019, Sonja Hammes, then a social media associate at [[The Pokémon Company International]],<ref>[https://www.linkedin.com/in/sonja-hammes-1a1aa087/ Sonja Hammes on LinkedIn]</ref> stated that official social media accounts had been given authorization to use the phrase "starter Pokémon" with specific formatting restrictions.<ref>[https://twitter.com/novemberalice/status/1103070703904018433 Sonja Hammes on Twitter:] "''P.S. We can call them starter on social now''"</ref><ref>[https://twitter.com/novemberalice/status/1103262076707979265 Sonja Hammes on Twitter:] "''Of course, there are RULES. It’s “starter Pokémon”. No capital S. No “starters”. Gotta keep the standards!''"</ref> | |||
===Japanese terminology=== | ===Japanese terminology=== | ||
In contrast to the English terminology, Japanese does not have a | In contrast to the English terminology, Japanese does not have a particular term that is consistently used to refer to first partner Pokémon. The most common Japanese term is 「パートナー」 (''partner''), but occasionally 相棒 (''partner'') may also be used. These terms, as well as just ポケモン (''Pokémon''), are usually paired with 最初の (''first'') or 初めての (''first''), but other terms such as 最初に選んだ (''that was chosen first'') or はじめに選んだ (''that was chosen first'') are also used. Among Japanese fans, 御三家 (''the big three'') is commonly used to refer to the Grass, Fire, and Water trios. | ||
==Grass, Fire, and Water trios== | ==Grass, Fire, and Water trios== |